微妙な表現

Please think about the following.

かたいステーキ    (hard steak)

タクシー料金      (a taxi fee)

彼を(じろじろ)見る   (look at him)

Are thesr correct expressions?  No.  All of them are unnatural.  They should be;

tough steak

a taxi fare

gaze at him

Natural and correct expressons are difficult, aren’t they?

通訳者・翻訳者にさえも、自然で正しい表現というのは難しいものでは?

関連する投稿

« グループ授業
読書の秋にペーパーバックに挑戦してみては »
 
横浜の英語教室の英語講師達によるブログ

トラックバックURL

コメントを書き込む